jueves, 31 de marzo de 2011

Las herramientas del oficio (encuadernador) I

Últimamente he estado centrada en un trabajo de encuadernación. Creo que no os había contado que también hago pequeños trabajos de encuadernación. Normalmente son trabajos especiales para artistas: carpetas para obra gráfica, cajas de conservación... En fin... que ellos piden por su boquita y yo intento satisfacerles. Ya sabéis que —claro, por eso se dedican a lo que se dedican— la creatividad de los artistas es infinita y en mi caso, ellos se lo imaginan y yo tengo que hacerlo realidad. La verdad es que no deja de ser una relación enriquecedora y que me estimula a probar cosas nuevas e investigar.


Pues eso, que he estado yo liada con una carpeta muy particular que lamentablemente no puedo enseñaros —de hecho, ya la he entregado y ni siquiera recordé fotografiarla—.    :-(
Y no es que yo me considere una profesional de la encuadernación, sino más bien, una aprendiz dedicada y con gusto por cuidar el detalle. Pero bueno, algunas herramientas tengo, y he pensado que podía enseñároslas.

Para el trabajo fino

Para el trabajo pesado
Aquí faltan muchas cosas, entre otras, la maquinaria pequeña y grande; desde el bastidor para coser hasta  las prensas. También faltan las herramientas de dorado que un día de estos fotografío y os las enseño.
Pero si queréis ver un taller de encuadernación pequeñito pero chulo, chulo os recomiendo que visitéis este de La Coruña. Carlos se hizo seguidor de este blog y fue así como descubrí su trabajo. Aay [suspiro de resignación] si viviera en La Coruña también llamaría a su puerta para ver si me aceptaba como aprendiz.



martes, 29 de marzo de 2011

La red me deja atónita

Sí, la red me deja atónita.
El otro día: el día en que saqué las cajas viejas, el mismo día en que saqué el chibalete que me queda por restaurar (y que os enseñaré pronto aunque no esté acabado), ese día también saqué una caja de tipos muy especiales para imprimir un trabajo especial.

Esto es una o mayúscula del cuerpo 18

Es una caja que contiene varios abecedarios de tipos muy delicados y creo que por eso, la caja que saqué no es como las habituales, tiene otra distribución. En esta los tipos están dispuestos en líneas y ordenados alfabéticamente.



Pero no me voy a enrollar ahora con eso. El caso es que estos tipos maravillosos tenían la marca de la fundición en el lateral, y anoche me dispuse a averiguar de qué fundición se trataba. El dibujo muestra un círculo que contiene un ancla con una ese y una ge y la palabra Leipzig.

La marca de fundición de Schelter & Giesecke
Pues bien, acudí a Google (como todos hoy en día, supongo) e hice una primera búsqueda: "fundición s g leipzig". La búsqueda dio, claro está, muchos resultados, pero los primeros eran sobre todo tipo de fundición de metales que nada tenían que ver con el plomo+estaño+antimonio de Gutenberg. Y yo, si en las 4 o 5 primeras opciones no encuentro lo que busco, repito búsqueda. La segunda búsqueda era: "fundición tipografía SG leipzig" y ¡eureka!, encuentro una respuesta a una consulta en un foro especializado que sugiere que es Schelter & Giesecke. La tercera búsqueda: "Schelter & Giesecke" me lleva directamente a esta foto de Flickr.

Ahora me queda averiguar de qué año es esta tipografía. Pero el logotipo que aparece en mis tipos se parece más al del catálogo de esta fundición de 1819 que al del catálogo de 1932.
Lo dicho, la red me anonada. En sólo tres clicks he encontrado la información que buscaba.

Puede que algunos me crean una inculta por tener que averiguar que SG era Schelter & Giesecke. Ténganme paciencia y sean bondadosos ;-)

¡Saludos a Baptiste, que fue testigo de mi humilde ignorancia! ¡Lo averigüé!



I was printing with  some very old type the other day and realized there was a pinmark on every piece of type: the pinmark showed an anchor with the text "S G Leipzig". I decided to do some research on the internet, and after just three clicks I found out this type belonged to Schelter & Giesecke. Now I have to find out the year it was designed.
The works on my street go on. I am tired of it after five months of dust and noise.




A ver, ahora información que supongo que no interesa a nadie (por eso la pongo en cuerpo pequeño :-), pero después de cinco meses con la calle del taller en obras, tenía que actualizar.
Primero destrozaron las aceras, luego desplazaron unos metros las tuberías que pasaban bajo las aceras (como os mostré aquí), luego con el martillo hidráulico hicieron boquetes por toda la calle que me la dejaron a lunares. Luego tocaba levantar todo el asfalto y hacer tres o cuatro montones con él, uno de los montones coincidió justo delante de mi puerta (que me tocó escalar una montaña para entrar a trabajar).


A la izquierda cuando me tocó escalar una montaña y a la derecha el sábado pasado. 


jueves, 24 de marzo de 2011

¡Recibidos!


¡Por fin han llegado los lápices!
¿Habíais visto tantos lápices juntos alguna vez? Yo, no. Hay 1500 y me va a dar un patatús si no os gustan las nuevas cajas y me tengo que quedar con todos los lápices (tendré grafito hasta el final de mis días, y probablemente de los días de mis nietos).


Ahora sólo me faltan las cajas nuevas, que se están haciendo de rogar; por lo que se ve mis dos últimos correos electrónicos al fabricante fueron directos a la carpeta de spam.


P.D.: ¡Menudo gafe el otro día! Por lo menos aquí, la primavera ha empezado gris y lluviosa. Pero no hay mal que por bien no venga, así se riegan los campos.

martes, 22 de marzo de 2011

¡Feliz solsticio de primavera!

Estoy esperando a que llegue el buen tiempo para dedicarme a limpiar las cajas y los tipos que todavía tengo amontonados en el patio. Los recuperé de una imprenta donde dormían el sueño de los justos y acumulaban polvo. Quizás ahora con la llegada de la primavera (¡feliz solsticio!) pueda darles un empujón.


Por desgracia no todos los carteles de las cajas se corresponden con el contenido (me confieso fan de la Futura fina).



I still have some cases to restore. May be with the warmer weather that Spring will bring I will tackle the job. The cases were rescued from a print shop that was almost abandoned. There are pounds and pounds of dust to clean, then comes the sanding and after that we will think about the finish. It's a pity not all the cases hold the type that is written on top. 
¡Happy Spring solstice!

viernes, 18 de marzo de 2011

¡Aviso para navegantes!



Ya sabéis que últimamente he estado ocupada pidiendo presupuestos y organizándome para que Oficio dé un salto hacia delante; nuevos proveedores, nuevos productos... Ya habéis empezado a ver los cambios por aquí y espero que os gusten.
También he pensado que tenía que ampliar mis horizontes y ofrecer mis productos en el extranjero.
Hasta ahora, la tiendita sólo permitía envíos a España. Ahora me hago internacional; ya tenéis en la tienda algunos productos con gastos de envío para el extranjero. Como no domino mucho la plataforma Bigcartel donde se hospeda mi tienda, de momento sólo he puesto gastos para Argentina y Alemania, pero en realidad yo querría haber puesto América y Europa. Investigaré para arreglar esto pronto.

Y aquí vienen mejores noticias.

Para inaugurar la venta de celo japonés en la tienda, he pensado que podía ofrecer una pequeña oferta. Los rollos van a costar habitualmente 3,20€, si compráis más de uno os costarán 3€ cada uno. Pero ahora, con la oferta de inauguración, podéis comprar cuatro rollos por 11€ (así os salen a 2,75€ la unidad). Los costes de envío (embalaje+sellos) a España de estos cuatro rollos son 1,60 euros. Así que por 12,60€ ya podéis tener vuestro pack de masking tape en casa. Por mí no será ;-)

Mantendré esta oferta unos días.

martes, 15 de marzo de 2011

Pasar sed

Hace unas semanas los chicos de Lemonday me hicieron una propuesta. Yo me mostré reticente, estos chicos valen mucho: el que no desborda creatividad, es un as del ingenio, del Photoshop o del Illustrator.
Y yo... ¿qué pinto entre ellos?
Bueno, al final me hicieron una sugerencia y de ahí surgió la idea y entonces decidí decir que sí.

Posavasos

En breve os cuento más.

jueves, 10 de marzo de 2011

¡Trato hecho!

I thought there were enough photographs in this blog showing my printer's hands (dirty from handsetting type, inked or even with dry skin). So I decided a hands model had to join the team.

Aquí estamos cerrando el trato

Cansada de que mis manos de impresora aparecieran en demasiadas fotos sucias de plomo, de tinta o desescamadas... He decidido contratar a una modelo de manos. Y enseguida la he puesto a trabajar.



Go and check my shop for her first photoshoot.
Id a visitar la tienda para saber si ha resultado una modelo fotogénica.

miércoles, 9 de marzo de 2011

¿Cómo hacer un arreglo?

Otra entrada técnica.
Les hablé en la última entrada de que al imprimir las participaciones de boda tuve la oportunidad de poner en práctica cosas que había aprendido hacía tiempo. Una de estas cosas fue hacer arreglos.
Y ¿qué es un arreglo?
Prepárense que vienen curvas.

Los grabados que tuve que hacer para las participaciones de boda tenían zonas con manchas sólidas de tinta más o menos grandes, y otras zonas donde sólo había tipografía, en un cuerpo bastante pequeño y con rasgos muy finos. De tal forma, que había zonas de la participación que requerían más presión (las zonas sólidas) y zonas que requerían menos presión (el texto pequeño y fino).
En estas máquinas la presión se puede regular de dos maneras: o bien mediante el artilugio correspondiente que ha destinado el fabricante y que supone apretar o aflojar de uno a varios tornillos (en mi Barcino son cinco tornillos, en la Hispania es un gran tornillo adhoc); o bien mediante la adición o sustracción de papeles en la cama (también en la rama, pero eso es más común y tiene menos secretos).

Uuuyyy! ¿Qué es la cama?  La cama es la base donde reposa el papel a imprimir. Imagínense una subcarpeta de cartulina, de estas que hay en muchos colores, para archivar papeles. Pues bien, la cama es como una subcarpeta llena de papeles (a veces también un mantillo pero esto y lo de la rama lo dejamos para otra entrada). Los papeles que colocamos en la cama deben estar bastante bien calibrados, de tal forma que tengan el mismo gramaje en toda su superficie. Cuantos más papeles metamos en la subcarpeta, más presión estaremos dando, pues al acercar el papel a los tipos estará mucho más cerca si hay dos cartulinas y un folio de 80 gr que si sólo hay una cartulina.

Sí, estas maquinitas, ahí tan fuertes y robustas como se las ve, son sensibles a un papel de 80 gr. ¿Qué digo 80 gr? Son sensibles a un papel cebolla.

Y eso es justamente lo que utilicé yo para mi arreglo, papel cebolla. Aquí van las fotos, a ver si con ilustraciones es más fácil de explicar y de entender.




Tomé tres hojas de papel cebolla e imprimí sobre ellas la participación. Después, tomé una que me serviría de base. Tomé la segunda y recorté sólo las zonas sólidas y las pegué sobre las zonas sólidas de la hoja base (esto se ve bastante bien en la segunda foto) y por último tomé la tercera impresión y recorté las partes de texto y las deseché. De esta forma, tenía toda la invitación "cargada" (con presión extra) una vez, y las zonas sólidas "cargadas" dos veces más.
Y el arreglo —este juego de papeles cebolla— se pone en la cama (dentro de la subcarpeta) y así es como aplicas una presión distinta a distintas zonas de una impresión. Sí, incluso metiendo el papel cebolla entre otros papeles, la máquina es capaz de notar la diferencia de presión.

También hubo que hacer un pequeño arreglo para imprimir los sobres. Estos sobres van forrados, y había una zona de la solapa en la que se superponían el forro del sobre y la cinta que protege el adhesivo. ¿Lo ven?


Pues las diferencias de grosor que generaba el hecho de tener papelito más forro a tener sólo forro se notaba en la impresión.


Donde había forro más papelito había más presión y se notaba en la solidez de la mancha de tinta.
Una vez hecho el arreglo correspondiente, los sobres quedaron bastante bien. Excepto cuando apareció uno con defecto de fábrica: el papelito que cubre el adhesivo se había despegado en una zona. Y esto fue lo que pasó:


Ay, madre mía, que no sé si me estoy pasando con tanto detalle.

P.D.: Y ahora me pregunto yo ¿por qué cuando escribo estas entradas técnicas me da por hablarles de usted?

Now I need to know how to say "arreglo" in English and then I can start to squeeze my brain and explain you all this. The story is about balancing pressure in a print. There are areas where very little pressure is needed (when there is only tiny text) and areas with blocks of ink that need much more pressure. So I used very thin paper and by adding layers I could get my wedding invitation nicely inked and with an even pressure. And there were pressure problems with the envelope too: the lining and the little strip to protect the adhesive were giving problems. And that is about it.

jueves, 3 de marzo de 2011

Participaciones de boda

Alfonso me escribió un día para proponerme imprimir las participaciones de boda de su hermana. Me dijo que conocía el trabajo de algunos impresores extranjeros y que en particular le gustaba lo que hace Sarah Parrott.
¡Vaya! —pensé— a esta chica yo también la conozco. Bueno, como conocemos a tanta gente ahora, por internet.
Y nos pusimos en marcha. Alfonso es diseñador gráfico así que él iba a diseñar las participaciones y yo las tenía que imprimir haciendo grabados de sus diseños.
Y no ha ido mal el asunto. A través del correo electrónico hemos podido preguntarnos y respondernos todas las dudas que han ido surgiendo.

Esta foto es de Alfredo Lazo hijo, que es mucho mejor fotógrafo que yo
Durante el proceso de impresión de este trabajo pude poner en práctica muchísimas cosas que aprendí hace tiempo así que ha sido como un repaso acelerado de todo lo que Alfredo me ha ido enseñando.
No han sido unas participaciones fáciles de imprimir, iban impresas a dos tintas y por las dos caras. Además, la solapa del sobre también iba impresa a dos tintas. Esto supone que hubo que hacer seis pasadas por la máquina.
El formato de las participaciones era demasiado grande para mi maquinita, así que las estuve imprimiendo con mi añorada Hispania en el taller de Alfredo, quien estuvo ayudándome muchísimo en todo el proceso y recordándome algunos pasos que este trabajo en particular necesitaba.
Creo que no me equivoco si digo que disfrutamos los dos imprimiendo, pues en la imprenta de Alfredo ya no entran este tipo de trabajos.





Esta es una de las planchas para gris
Y esta es su correspondiente para magenta,
donde los puntitos debían coincidir con su espacio reservado en las ramas

Ahora las participaciones están listas para viajar a Barcelona.

Por discreción, esta foto la he insertado a baja resolución.
Pero os hacéis una idea de cómo es el conjunto

P.D.: ¿Es posible que no haya hablado yo aquí todavía de la Hispania? Pues eso no tiene perdón. Es la máquina con la que aprendí el oficio, y la tengo reservada. ;-) En cuanto pueda me la traigo al taller. Otro día haremos la entrada técnica sobre los tipos de impresoras (no, no vale matricial y láser) :-)

martes, 1 de marzo de 2011

Colores y ligaduras

En esto he estado ocupada este fin de semana.
Imprimiendo magenta.


E imprimiendo gris.


Las fotos son muy malas, pero con luz artificial y una camarita de bolsillo no se puede hacer mucho más.
Son unas participaciones de boda que saldrán en breve hacia Barcelona (creo). Os contaré más pronto.

En cuanto al azul del otro día...
Estuve imprimiendo algunos grabados, y preparando el catálogo de papelería personalizada. Para eso saqué mi caja de tipografía Greco (una de las que diseñó Winkow para Richard Gans) y probando, probando, pensé en enseñaros todas las variantes que tiene esta tipografía.

En esta tipografía hay dos tipos de ene. La ene que aparece en Juan (n.º 1) no es la misma que aparece en Ponce (n.º 2). También hay dos tipos de es, la que aparece en Ponce (n.º 3) no es igual que la que aparece en Torres (n.º 7).



Y lo mismo sucede con las erres. La erre de Mar (n.º 5) no es igual que la de Torres. Además, para la tipografía Greco se diseñaron tipos únicos que contenían dos letras. Son habituales las ligaduras 9 y 10, de la efe más la i, y la efe más la ele, como en mi logotipo; pero no son tan habituales los ejemplos 4 y 8. Estos dígrafos  "os" y "es" son un solo tipo, están fundidos en una sola pieza. En cambio, en el ejemplo n.º 7, e y ese son dos tipos distintos.

Recuerdo cuando Pepe Gimeno sacó su tipografía Pepe, basada en la caligrafía de Julia Warhola, la madre de Andy Warhol, que era la caligrafía que aparecía en la mayoría de las obras de este genio del arte pop. Pepe contaba que cuando diseñó la tipografía tuvo que hacer variantes de las letras para poder ligarlas.

Pepe Gimeno, Caligr Tipografía?, 2001

Nota: He cambiado los enlaces de la columna de la derecha. Como veis estoy un poco obsesionada con lo de los envases de los productos Oficio.